Денис, я уже отвечал на эту тему Вам в личку. Наличие одновременного описания на русском МКПП и АКПП(CVT) разве не смущает?
При подготовке новой модели к выходу на рынок за основу берется оригинальная информация - на японском или английском языках. Заказывается перевод сертифицированной фирме-переводчику. Она переводит, не вдаваясь в подробности той или иной комплектации.
Получается интрукция по эксплуатации со всеми возможными функциями данной модели. Набор функций зависит от комплектации машины, и соотв. от этого зависит его цена.
В противном случае точно так-же можно- было-бы, тряся инструкцией в руке, требовать от продавца наличия, к примеру, панорамного люка или автоматической трансмиссии в машине с МКПП. Ну как-же - "в инструкции ведь написано..."